Discussion: View Thread

  • 1.  Latin, Terence, Humor & Humour, etc.

    Posted 04-20-1999 17:24
    Earlier, I wrote that Kim Boal's email signature line exceeded my meagre
    grasp of Latin and forced me to a reference book where I learned that it
    means "So many men, so many minds."

    Alastair Gunn later commented...

    >I think what Fred translates as "minds" shoukld be "opinions"

    Actually, I didn't translate it; I looked it up in Charles Berlitz'
    Dictionary of Foreign Terms, 2nd Ed (1975).
    Included there is this comment...

    "The form used by Terence, quot homines tot sententiae, is preferred.

    Having already confessed to a modest -- nay, a meagre grasp of Latin --
    could someone "in the know" please check with this Terence fellow to see
    if my reference book is correct? :-)

    Regards,

    Fred Nickols
    Distance Consulting
    http://home.att.net/~nickols/distance.htm
    nickols@worldnet.att.net
    (609) 490-0095


  • 2.  Latin, Terence, Humor & Humour, etc.

    Posted 04-21-1999 09:30
    As the culprit who started us on our search of our high school Latin books,
    I plead mea culpa. I thought I was saying, "so many men, so many opinions"
    to capture the notion that folks who have been involved in change efforts
    could reasonably reach different conclusions about which were the most
    important factors influencing change efforts.

    In response to the alternate interpretations, I consulted Webster's New
    Universal Unabridged Dictionary. It sides with those who interpet "quot
    homines tot sententiae" as "many men, many minds." (Mrs. Morrison, my high
    school Latin teacher would be so ashamed). In the future, when I use a
    foreign phrase, I will be sure to give "my" intended meaning in English as
    well.

    Regards to all the Latin scholars.

    Kim

    At 05:23 PM 4/20/99 -0400, you wrote:
    >Earlier, I wrote that Kim Boal's email signature line exceeded my meagre
    >grasp of Latin and forced me to a reference book where I learned that it
    >means "So many men, so many minds."
    >
    >Alastair Gunn later commented...
    >
    > >I think what Fred translates as "minds" shoukld be "opinions"
    >
    >Actually, I didn't translate it; I looked it up in Charles Berlitz'
    >Dictionary of Foreign Terms, 2nd Ed (1975).
    >Included there is this comment...
    >
    > "The form used by Terence, quot homines tot sententiae, is preferred.
    >
    >Having already confessed to a modest -- nay, a meagre grasp of Latin --
    >could someone "in the know" please check with this Terence fellow to see
    >if my reference book is correct? :-)
    >
    >Regards,
    >
    >Fred Nickols
    >Distance Consulting
    >http://home.att.net/~nickols/distance.htm
    >nickols@worldnet.att.net
    >(609) 490-0095
    >
    --------------------------------
    Kim Boal
    College of Business Administration
    Texas Tech University
    Lubbock, TX 79409
    (806) 742-2150
    KimBoal@ttu.edu


  • 3.  Latin, Terence, Humor & Humour, etc.

    Posted 04-22-1999 09:00
    Now, "quot homines tot sententiae" literally means "how many people, just so
    many opinions" but generally it is read as "there will be as many opinions
    as there are people".
    My Latin teacher Father Murray was my track coach too, so I really didn't
    have to study Latin as assiduously as I should have.
    Best regards,
    Charlie Wankel
    listmaster mg-ed-dv
    wankelc@stjohns.edu